үткән-барған


үткән-барған

проезжий и прохожий

үткән-барған халыҡ - проезжий люд

проeзжий и прохожий

ағас үҫә барған һайын йыуанан
по мере роста дерево становится толще
араларынан ҡара бесәй үткән
чёрная кошка пробежала (проскочила)
арта (көсәйә) барған
прогрессивный
атлап барған
идущий
Ашығып барған – абынған
Поспешишь – упадешь, последним придешь
Барған һайын ауырая
Каждый день что-нибудь новое, час от часу не легче
барған һайын ауырая!
час от часу не легче!
барған юл
пройденная дорога, пройденный путь
баштан үткән ваҡиға
случай из жизни
баштан үткән хәл
похождение
Беҙ үткән йыл өйләнештек
Мы поженились в прошлом году
билдәле үткән заман
прошедшее определенное время
биш көн барған
пятидневная, пятидневное, пятидневный
былтыр, үткән йыл
в прошлом году
былтырғы, үткән йылғы
прошлогодний
дәрте ташып барған
энергичный
дүрт йөҙ йыл барған
четырёхсотлетний
дүрт йыл барған
четырёхлетний
ҙурҙан бәләкәйгә табан кәмеп барған
нисходящее, нисходящий
егерме йыл барған (һуҙылған)
двадцатилетний
интернатура үткән кеше
интерн
йоҡоһоҙ үткән төн
бессонная ночь
йығылып барған ерҙән тотоп ҡалыу
ухватиться за что-л. при падении
йылдар үткән һайын, ҡыҙыҡай гүзәлләнә барҙы
с годами девушка похорошела
кәмәгә һыу үткән
вода просочилась в лодку
кәмеп барған
нисходящее, нисходящий
күпме ғүмер үткән
много (немало, сколько) воды утекло
күпме ғүмер үткән!
сколько лет сколько зим!
күптән булған, күптән үткән, әллә ҡасанғы
давнопрошедший, давно произошедший
күптән үткән заман
давнопрошедшее время, далёкое прошлое
Мин үткән дәрестә булманым
Меня не было на прошлом занятии
Мин үткән дәрестә булманым.
Меня не было на прошлом занятии.
Миңә һыуыҡ үткән (тейгән).
Я простудился.
нисәмә йыл үткән
столько лет прошло
оҙаҡҡа барған
живучий
Сабып барған юлда ҡалыр
Быстрая лошадь скоро устанет, Скоро, да не споро, Тихий воз скорее будет на горе, Тише едешь – дальше будешь, Чем больше спешка, тем меньше скорость
тиккә үткән ғүмер
праздная жизнь
тимер юл даланы киҫеп үткән
железная дорога прорезала степь
төҙәлеүҙән үткән
пропащее, пропащий
түбәнәйә барған
нисходящий
түбәнән һыу үткән
крыша протекла
түләүҙең эш башынан үҫә барған системаһы
сдельно-прогрессивная система оплаты
уҙған (үткән) йыл
прошлый год, в прошлом году
уҙған-барған
прохожий, проезжий, встречный
уҙған-барған кеше
всякий встречный человек
уҙған, үткән
прошлый, прошедший
урыны-урыны менән ямғыр яуып үткән
местами прошёл дождь
Үлеп барған үләнгә тотонған
Кто тонет – нож подай, и за нож ухватится, Утопающий за соломинку хватается, Утопающий хватается за соломинку
үткән (киләһе) йыл
прошлой (будущей) зимой
үткән (уҙған) заман
прошедший
үткән аҙна
прошлая неделя
үткән аҙнала
на прошлой неделе
үткән айҙа
В прошлом месяце, в прошлом месяце
Үткән айҙа беҙ уны уллыҡҡа алдыҡ
В прошлый месяц мы его усыновили
үткән быуат
прошлый век
үткән быуаттың туҡһанынсы йылдарында
в девяностых годах прошлого века
үткән ваҡиғаларҙы күҙәтеүгә ҡоролған
ретроспективный
үткән ваҡыт
минувший, прошедшее время
үткән дәрестә
на предшествующем занятии, на предыдущем занятии
үткән заман
прошедшее время
үткән йыл
В прошлом году, в прошлом году, прошедший год, прошлый год
Үткән йыл мин шифаханала ял иттем, ә һуңынан ҡалала булдым
В прошлом году я отдыхал(-а) в санатории, потом был(-а) в городе
үткән йыл октябрҙә яға башланылар
в прошлом году затопили в октябре
үткән йылға ҡарағанда
по сравнению с прошлым годом
үткән йылғы
прошлогодний
үткән йылда
в истекшем году
үткән кистә
в прошедший вечер, вчера вечером
үткән көн
вчера, прошедший день
Үткән көн кире ҡайтмай
Упущенный момент не вернется вовеки
Үткән менән түгел, көткән менән
Что было, то прошло, что будет – придет
үткән осорҙа (саҡта), теге ваҡытта
в прошлый раз
үткән уҡыу йылы
прошедший учебный год
Хәҙер беҙ үткән теманы ҡабатларбыҙ.
Сейчас мы повторим прошлую тему.
элекке, үткән
прежний
Энә үткән ерҙән еп үтә
Где иголка, там и нитка пройдет, Каков дуб, таков и клин, Куда иголка, туда и нитка
эш башынан үҫә барған
сдельно-прогрессивный
Бер нисә аҙнанан һуң уҡытыусыларҙың береһе Лейпцигта үткән конгресҡа барған .
Несколько недель спустя другая учительница посетила конгресс в Лейпциге.
Республика кардиология диспансеры вәкилдәренең төбәк Башлығына хәбәр итеүҙәренсә, былтыр күсмә модуль Башҡортостандың 32 районына барған . 138 мең кеше тикшереү үткән , пациенттарҙың 29 процентында гипертония асыҡланған.
Как сообщили Главе региона представители Республиканского кардиологического диспансера, за прошлый год передвижной модуль выполнил 32 выезда в районы Башкортостана. Было обследовано 138 тысяч человек, у 29 процентов пациентов выявлена гипертоническая болезнь.
Еңеүселәрҙе бүләкләү тантанаһы “Рәсәй китаптары” XIII Милли китап күргәҙмә-йәрминкәһе барған Бөтә Рәсәй күргәҙмә үҙәгендә үткән .
Награждение победителей проходило в конференц-зале Всероссийского выставочного центра, где была развернута XIII Национальная книжная выставка-ярмарка «Книги России».
Ваҡыт үткән һайын Йәһүә шаһиттары нейтралитет мәсьәләһен яҡшыраҡ аңлай барған .
Свидетели Иеговы постепенно приходили к более точному пониманию вопроса христианского нейтралитета.
Көнсығышта Тоҙло диңгеҙгә алып барған юл соҡорҙар һәм мәмерйәләр менән тулы ташландыҡ ерҙәр аша үткән .
На востоке путь к Соленому морю пролегал через пустынную, изрезанную оврагами местность, в которой было много пещер.
— III Бөтә донъя башҡорттары ҡоролтайындағы тәүге ике доклад уҡ –Башҡортостан Президентының һәм Бөтә донъя башҡорттары ҡоролтайы Башҡарма комитеты рәйесенең – I һәм II Бөтә донъя башҡорттары ҡоролтайҙарынан һуң үткән осорҙа башҡорттарҙың ярайһы уҡ эш башҡарыуын күрһәтте, — тип журналистар менән Өфөлә барған халыҡ-ара форумдың тәүге көнө тураһында тәьҫораттары менән уртаҡлашты Ҡоролтай делегаты, Рәсәй Фәндәр академияһы Өфө ғилми үҙәгенең Тарих, тел һәм әҙәбиәт институты директоры Фирҙәүес Хисаметдинова.
— Уже первые два доклада на III Всемирном курултае башкир – Президента Башкортостана и председателя Исполкома Всемирного курултая башкир – показали, что в период, прошедший со времени I и II Всемирных курултаев, башкиры здорово поработали, — поделилась с журналистами впечатлениями о первом дне международного форума в Уфе делегат Курултая, директор Института истории, языка и литературы Уфимского научного центра РАН Фирдаус Хисамитдинова.